卷壹 第十一章 遣唐使物语:当年最重入唐人(第9/9页)

那么这两个中国人是谁呢?

他们分别叫续守言和萨弘恪,一个姓续,一个姓萨。

虽然中国人现在确实有姓续的也有姓萨的,不过续守言和萨弘恪这两个名字应该是归化后改的,他们真正的中国名至今已然不可考。

至于这续萨二人为什么会出现在倭国,那还要从白村江之战那会儿说起。

却说当年百济复国军总司令鬼室福信,在请求倭国出兵援助的时候,事先也考虑过,万一对方害怕大唐威名不敢相帮怎么办,在一番苦思冥想之后,他琢磨出一损招,那就是:抓了一百来个在百济定居的唐朝人,对外宣称是唐军的俘虏(有部分确实是真战俘),然后一路送到了飞鸟。

言下之意很明确,就是唐军其实不厉害,你看,我们游击队都能抓那么多活的。

在这群倒霉蛋里,就有续守言跟萨弘恪。

好在飞鸟朝廷见他们识文断字,是读书人,所以也没太难为他们,还问说要不要来我们这里当官?

两人没有反对,于是便一起出任了“音博士”一职。

音博士就是在宫里教那些王子王孙们正确的唐话发音,定员两人,从七位。那会儿的日本人要能发一口标准流利的唐音,那绝对比今天中国人说一口英式宫廷英语更出风头。

到了养老年,正好赶上国家修史,天皇见两人有大才,觉得光教书有点委屈他们,于是便又请出来一块儿编书。

换而言之,日本史上的第一部正史,其实有三分之一是中国人修的。

虽然说这话的时候我们应该一脸不屑地表示这没什么,但作为一个中国人,内心是可以大大地骄傲一下的,这其实是中华文化对整个古代东方文化作出的杰出贡献之一,是属于我们的荣耀。