21 “天时和地利”(第6/6页)

⑨ 的下风处。到此时为止,事情的全过程已经堪称航海术上的一项了不起的功勋,但是对此霍华德只用了一个句子就一带而过,其他人也没有谁觉得此事值得一提。要知道,过去的两个月中,舰队已经就进出普利茅斯港在所有气象条件下反复演练过多次。此时此刻船员们思索更多的也许是海军大臣的承诺,这次他们将会一路前进,绝不返航,直至与西班牙人相遇。


① 佩特鲁乔·翁博蒂尼(Petruccio Ubaldini, 1524—1600),意大利托斯卡纳人,曾作为雇佣兵为亨利八世和爱德华六世效命,后成为伊丽莎白一朝的著名宫廷文人。
② 德雷克(Drake)名字的西班牙语写法为 Draque,当时西班牙人叫他 El Draque,意为“恶龙”。
③ 兰兹角(Land’s End),康沃尔郡最西侧海角,也是英格兰的最西端。
④ 韦桑岛(Ushant),英吉利海峡西南部岛屿,临近法国布列塔尼海岸。
⑤ 韦默斯(Weymouth),英格兰西南部多塞特郡滨海城市。
⑥ 此处与本章标题中的“拉芒什海峡”即英吉利海峡的法国称谓,原文为“衣袖”(the Sleeve),是拉芒什海峡(La Manche)的直译和戏称,因为这条海峡恰如大西洋伸向一侧的衣袖。
⑦ 普利茅斯高地(Plymouth Hoe),位于普利茅斯湾上方的一片开阔高地。
⑧ 1 节即 1 海里(1.852 公里)/小时。
⑨ 在英格兰西南部康沃尔郡沿海,是进入英吉利海峡和普利茅斯港前的一段危险水域,今日建有多处灯塔。