第七章(第10/17页)

她在树冠下前进,同时四下张望,以免错过重要的东西。多亏了这份谨慎,她才没看漏在橡树后面看着她的小老头。

老头个子矮小,但没驼背。他穿着一件亚麻衬衣,还有同样材质的裤子。他脚上穿着一双外观滑稽的特大号便鞋。他一只手拿着一根粗糙的拐杖,另一只手里有个柳条篮。希瑞没法看清他的长相,因为他的脸被草帽遮去了大半,只能看到晒黑的鼻子,以及乱糟糟的灰色胡子。

“别害怕,”她说,“我不会伤害你。”

灰胡子从橡树后走出,脱下帽子。他的脸圆圆的,长着老人斑,但微微皱起的眉头和小巧的下巴让他显得活力十足。他留着长及颈背的灰色长发,在脑后扎成马尾,但他的头顶却光秃秃的,像南瓜一样发黄发亮。

她注意到他正看着她的剑:剑柄从她的右肩头伸出。

“别害怕。”她重复道。

“嘿,嘿!”他有些含混不清地说,“嘿,嘿,我的女士。格兰普斯不怕。不怕,哦,不。”

他笑了。他的牙齿很大,凹陷的下颚让上牙伸出了嘴巴。因此,要听懂他的话有些费力。

“格兰普斯不怕陌生人。”他说,“连匪徒都不怕。格兰普斯又穷又可怜。格兰普斯爱好和平,对谁都没有威胁。嘿!”

他又笑了起来。在他的笑容里,那对门牙格外显眼。

“我的女士,你怕格兰普斯吗?”

希瑞哼了一声。

“我不怕你。”

“嘿,嘿,嘿!这就对了!”

他拄着拐杖,朝她走去。凯尔比喷了喷鼻息。希瑞挽住缰绳。

“它不喜欢陌生人。”希瑞警告道,“它还会咬人。”

“嘿,嘿。格兰普斯明白。粗鲁的坏马驹!出于好奇,我想问问这位女士要去哪儿?她的目的地是哪里?”

“说来话长。这条小路通向什么地方?”

“嘿,嘿!小女士不知道这个?”

“麻烦你,别用问题回答问题。这条小路通向哪儿?这是什么地方?今天的日期是?”

老人又咧嘴笑了笑,牙齿像海狸一样向外突出。

“嘿,嘿,我能从这些问题听出来,我的女士来自远方。”

“相当远,”她冷冷地说,“来自另一个……”

“时间和地点。”他替她说完,“格兰普斯知道。格兰普斯猜到了。”

“你是怎么猜到的?你都知道些什么?”她激动地问。

“格兰普斯知道很多。”

“快说!”

“我的女士饿吗?”他说,“渴吗?累吗?格兰普斯会带你去他的小屋,给你吃的、喝的,让你休息。”

希瑞一直没时间考虑食物和休息。而现在,陌生老人的话让她的肚子咕咕直叫,同时也感到口干舌燥。老人从草帽的帽檐下看着她。

“格兰普斯家里,”他说,“有食物和泉水。还有给你的母马——想咬格兰普斯的母马——吃的干草。嘿,嘿,我们可以在屋子里谈谈地点和时间……离这儿不远。我的女士愿意接受邀请吗?她会喜欢格兰普斯的茶点吗?”

希瑞咽了口口水。

“带路吧。”

格兰普斯转过身,走过依稀可见的小径,用长长的拐杖拍打前方的道路。希瑞跟在他身后,同时低下头,以免被树枝扫下马鞍。她用一只手紧紧挽住缰绳,阻止凯尔比去咬老人,或者吃掉他的草帽。

与他的说法相反,那栋小屋一点也不近。等他们最终到达时,太阳几乎升上了最高点。

格兰普斯的住处是栋漂亮的小木屋,屋顶明显用随手找来的材料修理过很多次。小屋的墙壁覆盖着像是猪皮的东西。小屋前方有个形状像绞架的木制物件,还有一张矮桌,以及一只嵌着斧子的树桩。小屋里有个用石头和黏土砌成的封闭式壁炉,上面放着一口冒烟的锅子,还有一只平底锅。