第五章(2)(第5/20页)

记得春子说肚子里的虫叫悉悉虫。

京极堂“哦”了一声,接着说:“既然你知道,那就容易说明了。”

“容易说明?”

“是啊。可以说,那就是庚申的源头。悉悉虫应该对应什么样的汉字,我也不晓得,不过它还有其他别名,叫悉亚虫、休其拉或休喀拉。(注:以上皆为音译,原文各为:シャ虫(shiya mushi),ショキラ(syokira),ショウケラ(syokera)。)”

“那是日本话吗?”

听起来像舶来点心。

“休喀拉有时候会配上流精灵(注:日本于孟兰盆期间的十五日或十六日,将供品或灯笼放入河川或海中送走精灵的习俗活动。)的精字,还有虫蝼蛄(注:虫蝼蛄(虫蝼)虫在日文中是虫的低贱说法,多用在骂人。)的蝼蛄两字,表记为‘精蝼蛄’,此外,休其拉有时候会在青鬼后头加上一个‘们’写作‘青鬼们’(注:原文为‘青鬼ら’,发音为syokira,意为‘许多青鬼’。),可是大部分都是用平假名来写,这些字,多半只是借用汉字来表音而已。”

“表音……?有记载在什么文献上吗?”

“有啊。像是全国各地有庚申塚的寺院,或是庚申堂中流传的‘庚申缘起’。此外也被当成咒文,口耳相传。”

“咒文?为啥啊?有什么经文吗?”

“只是保平安的咒语而已,在庚申的夜里不守规矩的时候念的。”

“不守规矩?”

“没错。也就是不熬夜,早早入睡时念的咒语,藤原清辅所写的《袋草子》里,记载没有待庚申而入睡时,要念诵:‘悉亚虫,去我床,离我床,难卧未寝,未寝但卧。’”

“什么?”

听不清楚他在念些什么,几乎像绕口令了。京极堂以清晰的咬字再念诵了一次咒语,但木场还是听不懂意思。

“嗳,看字比较好懂吧。不过在《嬉游笑》里,喜多村信节说《袋草子》中提到的悉亚虫应该是悉悉虫,并补充说它也叫做休喀拉。 不过就算参阅其他文献,也难以判断正误。”

“随便啦,那是哪种虫?”

“这种虫。”

京极堂无声无息地站起来,拿来堆在客厅壁 的一本线装书,翻阅后出示给木场看。

上面画着图。

砖瓦屋顶,是仓库还是商家?

总之,是屋瓦上,屋顶上。

建筑物的另一头画着一颗松树。

屋顶上有个像天窗的开口。

那里趴伏着一个异形之物。

全身漆黑,白色的线条沿着肌肉分布,看起来有点像剥了皮的人体。

肩头上有着鳞片般的纹样。

白发倒竖,嘴巴裂至耳边,口中露出锐利的牙齿。不仅如此,连眼珠子都凸了出来。那双眼睛就像鱼类,无比浑圆。前脚有三只脚趾,生着像鹰爪般的狗爪。

怪物攀在天窗上,目不转睛地窥视着里头。与其说是窥视,感觉更像在监视。

——监视啊。

这……在看什么吗?

木场把手放在后头上。

“这才不是什么虫哩,是鬼(注:日文中的鬼指的多是佛教中地狱的狱卒形象,而非中国一般认为的幽灵。)嘛。”

“是鬼,可是……这是虫。”

“哪里是虫了?这不是你最拿手的妖怪吗?”

不管怎么看都不像昆虫,也不像寄生虫。

“是啊,的确,这不是虫,不过这也是这次的重点所在。这本书的作者鸟山石燕,为何要把它画成这样的形姿?就是我这次要长篇大论的无聊事。”