Chapter 32 童子军(第4/4页)

西班牙语的“海龟”意思是“托尔图加岛”。40

基韦斯特岛以南60英里有一片群岛,名叫托尔图加岛——用克劳利干瘪的诙谐水平来讲,实际上是“德赖托图格斯群岛”41。那里有一个公园和一座古要塞,每天有几班渡轮在这之间往返。我知道克劳利把科迪与阿斯特带去哪儿了!

我席地而坐的大街对面有一家宾馆。我跑过马路,冲入大厅。不出所料,门边上摆了一个木架,上面塞满宣传基韦斯特岛景点的小册子。我迅速扫了一眼,看见其中一本用醒目的蓝色标题写着“海螺”号,我立刻从架子上扯出这本。

“超高速超现代高科技双体船队,”上面写道,“一天两趟发往德赖托图格斯群岛的杰佛逊堡!”

发船码头离我现在的位置大约0.5英里。第二班,也是最后一班渡船将在上午10点出发。我环视大厅,在一张桌子上找到时钟。9点56分,还有4分钟。

我冲出大厅,沿迪瓦勒街狂奔。人群越发拥挤,在基韦斯特任何时候都是寻欢作乐的好时光。这会儿想要穿过狂欢的人群几乎不可能。我向右拐上卡罗琳街,周围的人顿时稀少了。往北跑过半个街区,我看见路旁坐了4个蓄胡子的男人,每人手里都拿一个纸袋。他们没有扮成海明威,胡子又长又乱,表情木讷地看着我。我从旁边跑过时,几乎发出慵懒的欢呼。我真希望一会儿能有件值得欢呼的事儿。

我又跑过三个街区,确信早已过了4分钟。我试着安慰自己一般都不会准时发船。我跑得汗流浃背,但左边已经可以看到海面了,就在几栋建筑物之间。我加速冲进码头的大型停车场。现在人更多了,周围飘荡着海滨餐馆的音乐。我不得不躲开几辆摇晃缓慢的自行车,冲过木制旧码头、码头负责人的木屋,跳上码头破烂的外板。

就在那里,“海螺”号超高速超现代双体船驶离了码头,笨拙缓慢地滑向海港。我在离码头最后8英寸的地方猛收住脚步,船身离我不是太远,大约只有15英尺——刚好不够我跳上去。

但刚好够我看到护栏后的科迪与阿斯特。他们焦急地望着我,可船越开越远。就在他们身后,克劳利戴着软边帽露出胜利的笑容。他一只手搭上阿斯特的肩膀,另一手高举着朝我挥舞。我只能眼睁睁看着船离开码头,加速驶过日落岛,向南融入大西洋深邃的蔚蓝之中。