13(第7/10页)

“或许吧,可以在布莱顿码头演。”

“‘所以哪,你亲爱的父亲可以在九泉之下安息,母亲也是。因为你的理想,迈基的理想,还有我的,虽然我为了安全的理由不得不隐藏锋芒。’”

“那我怎么跟她说孩子们的事?”

“就说为了他们的未来。”

“他们的未来可真是美好啊,有我们这一对坐在大牢里的老爸老妈。你看过窗户里伸出来的那些胳膊是吧?我有一回算过,人在里面的时候就会这样做,一个窗户二十四只手,还不包括那些挂出来的脏衣服,而一个窗户就是一间牢房。”

欧斯纳德叹了一口气,似乎这件事对他的伤害比潘戴尔还深。

“你逼我来硬的,哈瑞。”

“我没逼你。没有人逼你。”

“我不想这样对你,哈瑞。”

“那就别做。”

“我想跟你好言好语地讲,哈瑞,可是不管用,所以我要把底线告诉你。”

“哪里有什么底线,我不懂你的意思。”

“你们两个人的名字都在契约上,你和露伊莎,你们两个同归一命。你想要回债务——铺子和农场,伦敦则想要你们这对夫妇的贡献。如果他们没拿到,爱就会变恨,他们会切断金钱来源,置你们于死地。铺子,农场,高尔夫俱乐部,车子,一场浩劫哪。”

潘戴尔的头扬起了一会儿,似乎需要一点时间才能理解法官的入监宣判。

“安迪,这是勒索啊,不是吗?”

“市场法则,老小子。”

潘戴尔缓缓起身,一动不动地站着,双腿并拢,头垂下,瞪着床上的钞票,然后把钞票收拢整齐,放进信封,再把信封摆进他的手提袋里,和复写纸与灭蝇剂放在一起。

“我需要几天的时间,”他对着地板说,“我得和她谈谈,不是吗?”

“哈瑞,特效药就在你手里。”

潘戴尔拖着脚步走向门口,头仍然垂着。

“再会啦,哈瑞。下一回,下一个地方,好吗?好,走吧。祝你好运。”

潘戴尔停下脚步,停顿一会儿,转过身来,脸上没有透露任何神色,只有消极接受惩罚的表情。

“你也是啊,安迪。谢谢你的奖金和威士忌,也谢谢你和我分享你对迈基和我太太的建议。”

“我的荣幸,哈瑞。”

“别忘了来试穿你的斜纹呢外套。我说哪,那衣服很耐穿,可是又很有品位。花点时间,我们就能让你面目一新。”

一小时之后,欧斯纳德把自己锁在保险室最宽那一头的小隔间里,对着那部保密电话的超大话筒讲话,想像他自己的话语在拉克斯摩尔毛茸茸的耳朵里经过数位重组的情景。在伦敦,拉克斯摩尔会很早抵达办公室,以便接听欧斯纳德的电话。

“给他胡萝卜,然后对他挥棍子,长官。”他用专为他主子保留的少年英雄声音报告,“恐怕相当有效。可是他还在犹豫。她会的,她不会,她可能会。他不愿透露。”

“该死!”

“我也这样觉得。”

“所以他还想要更多钱,呃?”

“看来是。”

“安德鲁,绝对不要怪这些卑鄙混蛋装模作样。”

“说他需要一点时间说服她。”

“这只聪明的猴子,更像是需要时间来说服我们吧。安德鲁,怎么收买她?坦白告诉我吧,老天爷啊,这事情过后,我们可得把他身上的缰绳拉紧啊。”

“他没提到数目,长官。”

“我敢说他没提。他是个谈判高手,抓住我们的要害,而且心知肚明。你的估算呢?你了解这家伙。最坏的情况是怎样?”

欧斯纳德让自己沉默以对,表示正在沉思。

“他很棘手。”他谨慎地说。

“我知道他很棘手!他们全都很棘手!你知道他很棘手!顶楼知道他很棘手!杰夫知道他很棘手。我的一些私人投资朋友知道他很棘手。他从第一天开始就很棘手。一路走来,他一天比一天棘手。我的天,如果我还有更好的办法可想,我早就跳开了。福克兰群岛有个家伙拐了我们一大笔钱,却什么屁东西都没给。”