38(第7/7页)

“两台相机都还没有到货?”

“是的,明天到。我觉得明天早上会有一车的货抵达。”

“这两个订单中有没有只买相机的?”

“只买相机?”

“你想想,只要相机,不要其他配件,编辑软件、数据连接线或套装里的其他东西都不要的那种。”

“哦,事实上,的确有……”

他的声音随着他再次拉开抽屉而减弱下去,他拿出一个夹纸板,上面夹着几张带粉红色表格的纸。他松开夹子把这些纸取下来,一页页翻阅着。“我记得有一位蔡尔兹先生。他就只要相机,其他什么都不要,是用现金预付的,一共九百九十五美元,外加加利福尼亚州的销售税。他来——”

“他留下电话号码或地址了吗?”

我屏住了呼吸。我们逮住他了,这一定就是格拉登。他留下来的这个名字多么具有讽刺意味啊[1],我自然不会忽略这一点,只觉得一阵寒意蜿蜒爬上背脊。

“没有,他没有留电话,也没有地址。”库姆斯说道,“我这里还写了个备注,说威尔顿·蔡尔兹先生会事先打电话确定相机是否已到货,我当时请他明天打电话过来。”

“到时他就会过来取?”

“是的,如果已经到货,他就会过来取。就像我刚才说的,我们没有他的地址,所以无法送货上门。”

“你还记得他的样貌吗,库姆斯先生?”

“样貌?呃,好像……我大致记得。”

“你能描述一下吗?”

“他是个白人,这我记得。他……”

“金发?”

“不是。深色的头发,留着胡子,我记得这一点。”

“多大年纪?”

“大约二十五岁到三十岁。”

对索尔森来说,这些信息已经足够。样貌的变化在可控范围,其他情况也对得上。他指了指另一张空桌子。“这张桌子有人用吗?”


[1]蔡尔兹在英文中写作Childs,与孩子(child)一词相近。