第三章(第3/5页)

“可怜的奈特小姐,这不是她的错。我差遣她去买很多东西,然后我就——”

“然后你就故意摔给她看?我算是看明白了。唉,你不该这么做的,简。这不是你这把年纪该做的事。”

“这事儿你是怎么知道的?”

班特里夫人咧嘴一笑。

“在圣玛丽米德没有秘密可言,你经常这么跟我说。是米维太太告诉我的。”

“米维太太?”马普尔小姐一脸茫然。

“她每天都会过来。她住在开发区里。”

“哦,开发区。”马普尔小姐停住了,跟往常一样。

“你去开发区干吗呀?”班特里夫人好奇地问。

“我只是想去那儿看看,看看里面的人都长什么样。”

“那你觉得他们都长什么样呢?”

“和其他人一样。我真不知该说失望呢,还是该感到欣慰。”

“是失望吧,我觉得。”

“不,我倒觉得挺让人安心的。它让你——呃——认识到某类特定的人群。因此,要是发生了什么,你就能清楚地理解其中的缘由。”

“你的意思是……发生谋杀案?”

马普尔小姐十分震惊。

“我不知道你为什么总认为我在想谋杀的事。”

“胡说,简,你为什么不大胆地站出来承认自己是位犯罪学家,并且已经处理过好几桩案子了?”

“因为我完全不是那样的人。”马普尔小姐神采奕奕地说,“我只是略懂人性罢了——在一个小村子里待上一辈子,看明白这些是很自然的事。”

“你说的也不无道理。”班特里夫人若有所思地说,“尽管很多人不这么认为。你的侄子雷蒙德过去常说这地方是潭死水。”

“亲爱的雷蒙德,”马普尔小姐深情地说,“他为人那么善良。你知道,奈特小姐的工钱都是他付的。”

说到奈特小姐,又引发了马普尔小姐的一连串思绪,于是她起身说:“我想现在我该回去了。”

“你刚才不是一路走过来的吧?”

“当然不是,我是坐‘英奇’来的。”

这段看似费解的话,班特里夫人却完全能理解。很久以前,英奇先生就拥有两辆出租马车,用来去火车站接送客人。同时他也受雇于当地的女士,供她们“使唤”,比如带她们去参加茶会,偶尔还会带上女儿去参加诸如舞会这种无聊的娱乐活动。英奇是位喜气洋洋、面色红润的老头,七十岁时,他觉得是时候让儿子——人们都叫他“小英奇”(当时四十五岁)——来接手了。不过考虑到儿子太年轻,做事还不靠谱,老英奇还是继续在为老妇人们赶马车。为了顺应时代的潮流,小英奇把马车换成了汽车。但他对机械不太在行,没过多久,一位叫巴德维尔的先生就接管了这门生意,但他保留了“英奇”这个名字。又过了没多久,巴德维尔先生将车卖给了罗伯茨先生,但如今电话本上留的官方名称依旧是“英奇租车服务”。因此,这一带的老妇人继续说自己是坐“英奇”去某个地方的,就好像她们是约拿,而“英奇”是鲸鱼。[1]

2

“海多克医生来过了,”奈特小姐责备道,“我跟他说您和班特里夫人喝茶去了。他说他明早再过来。”

她帮马普尔小姐取下外套。

“那么现在,我想我们俩都累坏了。”她带着指责的态度说道。

“你可能真的累坏了,”马普尔小姐说,“但我没有。”

“您赶紧过来,舒服地坐到火炉这边。”奈特小姐说,她和往常一样,完全没注意马普尔小姐的话。(“你不必太在意老年人说的话,只要迁就他们就行了。”)我们来杯美味的阿华田怎么样?还是换个牌子,试试好立克?”

马普尔小姐道了谢,并说她想要来一小杯干雪莉。奈特小姐显得很不高兴。