Part 02 王位觊觎者 Chapter 08 未安息的灵魂和鳄鱼(第8/10页)

我还红着脸,立刻答应了他的请求。他转身对着加热架,边往蒸馏器的容器里填充材料,边打嗝似的笑着。我借机恢复了稳重的姿态,在工作间里闲逛,看看那堆令人惊奇的杂乱物件。

一只体形足够大的鳄鱼,大概是个标本,挂在天花板上。我抬头看着它腹部的黄色鳞甲,它就像被压紧的蜡一样既坚硬,又亮闪闪的。

“它是真的吗?”我问他,然后坐到那张伤痕累累的橡木桌边上。

雷蒙师傅笑着向上看了一眼。“我的鳄鱼吗?噢,当然是真的了,夫人。它能给顾客信心。”他猛然把头转向那个沿着墙壁、和他眼睛差不多高的架子。架子上摆着一排白色的烤瓷罐子,每个罐子上都镀有花饰——色彩亮丽的花朵和动物——还贴有标签,标签上写着详细的黑色文字。离我最近的三个罐子上贴着拉丁文标签,我吃力地把它们翻译出来:鳄鱼血、鳄鱼肝和鳄鱼胆汁。它们大概都来自头顶上那只鳄鱼,它在从主店铺吹来的风里不祥地摇晃着。

我拿起其中一个罐子,拔下塞子,小心翼翼地闻了闻。

“芥末,”我皱着鼻子说,“还有百里香。用了核桃油,我想,但你还用了什么,让它变得这么难闻?”我把罐子歪斜着,挑剔地观察着里面像泥浆一样的黑色液体。

“啊,你的鼻子也不是完全用来装饰的嘛,夫人!”他灿烂地微笑着,露出硬邦邦的青色牙龈,咧着的嘴把那张蟾蜍般的脸分成了两半。“那黑色的东西是腐烂的葫芦瓤,”他朝我靠近一些,然后放低声音说,“至于气味……呃,其实是血的气味。”

“不是鳄鱼血。”我向上看了一眼,然后说。

“你这么年轻就愤世嫉俗,”他悲叹道,“还好宫里的夫人和绅士们本性更容易信任人。并不是说人们一想到贵族,就会立即想到值得信任。这其实是猪血,夫人。猪比鳄鱼更加容易获得。”

“嗯,是的,”我同意道,“那只鳄鱼肯定花了你不少钱。”

“还好,它是我从之前那个店主那儿得到的,其他大部分存货也都是。”我觉得我在他那柔和的黑色眼睛深处看到了一丝不安,但是因为最近在宴会上观察人们的面孔,寻找可能让詹米用来操纵别人的蛛丝马迹,我对人们表情上的细微差别变得过于敏感。

雷蒙这位矮壮的小店主朝我靠得更近,表示信任地把手放在我的手上。“你是专业人士吧?”他说,“我必须说,你看上去不像。”

我最初的反应是想把手迅速拿开,但他的触碰舒服得出奇——很冷淡,却温暖和宽慰得令人意外。我看了看窗户的铅玻璃边缘上结着的冰霜,然后决定不把手拿开。他那双没有戴手套的手很温暖,在这个时节显得特别不同寻常。“那得看你怎么定义‘专业人士’这个词了,”我一本正经地说,“我是医生。”

“噢,医生?”他把椅子向后倾斜,饶有兴趣地打量着我,“没错,我之前也觉得你是医生,但仅仅是医生吗?不算命?不卖春药?”

我感到一阵内疚,回想起我和默塔穿越苏格兰高地寻找詹米的那些日子,我们在路上就像一对吉卜赛夫妇,靠算命和唱歌换取晚饭。

“没有那种东西了。”我说道,只是有些轻微的脸红。

“反正你撒谎不专业,”他愉悦地看着我说,“真是遗憾。不过,请问我有什么可以为您效劳,夫人?”

我说明来意,他边听边睿智地点头,灰白的头发摆到了肩膀前面。他在这个私密的工作间里没有戴假发,也没有给头发扑粉。他把头发往后梳,露出高高的宽大额头,头发像棍子一样笔直地垂到肩上,并突兀地结束在那里,就像被不锋利的剪刀剪断一样。

他好说话,对草药和植物制剂的使用也很在行。他拿下几个罐子,从中倒出一些草药,在手掌里磨碎,然后给我闻闻或品尝。