第六章 阴谋与反阴谋(第3/6页)

“得了!高个子约翰,谁拦着你啦?”副水手长伊斯莱尔气恼地叫起来。

“怎么,现在你想想看,我见到过多少大船被袭击?又见到多少活蹦乱跳的小伙子吊死在杜克刑场,然后在暴烈的日头下晒成肉干儿?”西尔弗的声音比他更响,“而这一切都是因为急躁、急躁、急躁!你听见我说的了?告诉你吧,我在海上见得多了,你们要是稍微有点儿头脑,稍微懂点儿见风使舵的话,早已坐上四轮马车,住上豪华公馆了。可是你们休想!我了解你们这帮家伙,要是明天能灌上一肚子朗姆酒,然后就算上绞架,你们也巴不得。”

“大伙儿都知道你像个牧师一样能说会道,约翰,不过也有人能像你一样卷帆掌舵。”伊斯莱尔说,“他们喜欢逗个乐子,喜欢图个快乐热闹,这是事实,他们可不让人觉得野心勃勃,一点儿也不,这些家伙们自由自在,每个人都高高兴兴,及时行乐。”

“是吗?”又是西尔弗略带嘲弄的声音,“那么,他们如今都在哪里呢?瞎子老皮尤是那种人,可这个臭要饭的已经死了,弗林特也是那种人,可他在萨凡那因朗姆酒送了命。啊,他们都是可爱的船友,跟他们做伴的确挺带劲儿!只是,他们最后都到哪里去了呢?”

几秒钟的静默后,狄克的声音响起来:“不管怎样,等他们落到咱们手里后,咱们到底怎么处置他们?”

“这话说得还比较合我口味,像个汉子说的!”厨子表示赞赏,“那么,你们打算怎么办?把他们放逐到荒岛上?那是英格兰船长的做法。再就是把他们像剁猪肉似的剁了?那是弗林特或比尔·彭斯的做法。”

“比尔一向如此。”伊斯莱尔说,“他常说‘死人不咬活人’。好啦,如今他本人也死了,对这话该有亲身体验了。要说心狠手辣,比尔算得上一个。”

“你说得对,心狠手辣,干净利落,差不多就是这个意思。”西尔弗说,“你们听好了,我是个比较宽容的人,甚至可以说,还是个谦谦君子,但这次情况非同小可。公事必须公办,伙计们,我主张执行死刑。要是我日后进了国内,坐上了四轮马车,可不希望那些在房舱里会耍嘴皮子的家伙们意外地出现,像魔鬼闯进教堂那样闯到我家里来。我是说,要等待时机,一旦时机成熟,就要来个斩尽杀绝!”

“约翰,你真是个人才!”伊斯莱尔惊叹道。

“当你亲眼看见时再这么说也不迟。”西尔弗接着说道,“我只有一个要求:把屈利劳尼交给我。我要亲手把他的肉脑袋从脖子上拧下来。狄克!”他突然话头一转,“你起来,可爱的孩子,帮我拿个苹果,我想润润嗓子。”

你可以想象我当时处在什么样的恐惧中!要是还有一丝胆气,我准会跳出去没命地逃,可那会儿心脏和四肢一概不听使唤。狄克开始起身,好像有谁拦住了他,伊斯莱尔的声音接着响起来:“得了吧,约翰,就甭去吸桶底的脏水了。来吧,还是让咱们来杯朗姆酒吧。”

“狄克,我信得过你。来,拿着,这是钥匙。”我听到一阵叮当碰响的金属声,西尔弗接着说,“我那儿小桶上有个量杯,你去倒一杯,端上来。”

原来让埃罗先生送命的朗姆酒是这么弄来的,我这才明白过来。

狄克刚走开,伊斯莱尔便凑在厨子耳朵边说话。我只能听到其中几个字,却得到了一个重要消息。除了那些意思大体相同的只言片语外,我听到一句完整的话:“他们中有几个人都不能考虑。”这就是说,船上还有忠于我们的人。

狄克不一会儿就回来了,他们几人一个接一个地端起杯子喝上了。一个说:“预祝一切顺利!”另一个说:“向老弗林特致敬!”西尔弗本人则用唱歌似的语调说:“这一口为我们自己而干!祝咱们万事顺利,财源广进,金银满舱,富贵共享。”