注释(第2/4页)

[32]Harlem,纽约市曼哈顿岛东北部的黑人居住区。

[33]Gobelin,也叫高比林,是在立体织机上由经线和纬线平面交织产生出通经断纬的双面壁毯。

[34]Meißen,位于德国萨克森州易北河畔的一个小城,以制造瓷器闻名,是欧洲白瓷的发源地。

[35]卢尔德的圣女贝尔纳黛特(Saint Bernadette of Lourdes),原名Marie-Bernarde Soubirous(1844~1879),是法国卢尔德一位磨坊主的女儿。1858年,她屡次声称在卢尔德的一个山洞中看见了圣母玛丽亚显身。1933年,她被罗马天主教廷封为圣徒。卢尔德的山洞因此成为一个朝圣地,相传洞中之水可以治病。

[36]Lille,法国北部城市,靠近比利时。

[37]Ravic,雷马克另一部代表作《凯旋门》(Arc de Triomphe)的主人公,这个角色也在雷马克最后一部未完成的小说《天堂里的影子》(Schatten in Paradies)里出现过。

[38]Wilhelm Tell,瑞士民间传说中的英雄,席勒(Friedrich Schiller,1759~1805)的剧本《威廉·退尔》(1804)和罗西尼(Gioachino Rossini,1792~1868)的同名歌剧(1829)使他闻名世界。

[39]Prinz Friedrich von Homburg,德国作家海因里希·冯·克莱斯特(Heinrich von Kleist,1777~1811)于1809~1810年期间创作的戏剧,但直到1821年才在维也纳首演。

[40]Courvoisier,一款法国干邑白兰地,据称是拿破仑最喜欢的白兰地。

[41]Laon,法国北部城市,坎纳省省会。

[42]也称沙隆战役,发生在公元451年。当时的匈奴人君主阿提拉(Attila,?~453)入侵西罗马帝国,罗马将军埃提乌斯(Flavius Aetius,396~454)联合西哥特王国将其击退。

[43]Ritz Hotel,一家著名五星级酒店,在全世界各地设有分店。

[44]作者此处叙述有误,特莱西恩施塔特集中营(Theresienstadt Ghetto)与维也纳相距甚远,其靠近的是捷克首都布拉格。

[45]即电气石,又译托玛琳。

[46]Der Rosenkavalier,德国浪漫主义作曲家理查·施特劳斯(Richard Strauss,1864~1949)的第五部歌剧。

[47]Oberon,莎士比亚的喜剧《仲夏夜之梦》(A Midsummer Night’s Dream)中的仙王,仙后泰坦尼亚的丈夫。

[48]此种昆虫德文名为trauermantel,而丧服大衣为trauermäntel,两词间仅有细微差别,系文字游戏。

[49]Cristóbal Balenciaga(1895~1972),法国著名西班牙裔时装设计师,以自己的姓氏创立了时装品牌“巴黎世家”。

[50]Mainbocher,本名Main Rousseau Bocher(1891~1976),美国著名服装设计师,以自己的名字创立了时装品牌“曼波彻”。

[51]El Morocco,纽约曼哈顿一家创建于1931年的夜总会,是纽约富豪名流时常光顾之所。

[52]Ghiordes,一种地毯织扣方法,是现在仍在使用的结扣方法中最为古老的一种。

[53]Parke-Bernet,1937年在纽约成立,1964年被英国苏富比(Sotheby’s)拍卖行收购前是美国最大的拍卖行。

[54]Rothschild,著名的犹太财阀家族,十八世纪末罗斯柴尔德家族创建了整个欧洲的现代金融和银行制度。

[55]相当于90.7千克。

[56]用于袖口两翼皆有纽扣孔但是没有扣子的衬衫上,同时也是一种男士装饰品。

[57]沙俄皇室的居住地及周围区域,距离圣彼得堡市中心约24公里远。

[58]Bohemian,原指以前波希米亚王国(位于今捷克境内)的居民,后多指具有艺术或艺术思维倾向的人,其生活和行动都不受传统行为准则的影响。

[59]源自意第绪语,原指非犹太妇女,有贬损之意。后指具有吸引力的金发非犹太女子,她们对犹太男性构成一种诱惑。