“就是你”(第5/7页)

审判的结果可想而知。在拉特尔镇镇民们的一片咒骂声中,潘尼费瑟先生接受了第二次开庭审判,由于一系列事实情况无懈可击,加之古德菲洛先生出于良心,又说出了几个他不愿向法庭隐瞒的致命事实,结论便已经注定,陪审团连陪审席都没退便立即做出了“一级谋杀罪”的宣判。这倒霉的家伙很快就被判死刑,送回县监狱等待法律的严惩。

与此同时,“老查理·古德菲洛”的高尚行为使他在诚实的镇民心里显得更加高尚了。人们对他的欢迎程度成倍增加,自然也显得更为热情好客,而他,似乎也因此放松了因穷困而一直坚守着的节俭作风,还不时在自己的住所搞几次小小的聚会,大伙谈笑风生——当然啦,偶尔也略有败兴,那是在想起了这位慷慨主人的至交故友的侄子,想起了他遭遇的可悲的不幸命运之时。

一个晴朗的日子,这位宽宏大量的老先生收到了下面这封信,这令他惊讶之余颇有点开心:

查尔斯·古德菲洛先生:

亲爱的先生,应尊敬的客户巴纳巴斯·沙特尔沃西先生约两个月前致本商号之定单,我们荣幸地于今晨向贵住址送达大箱装羚羊牌紫色封签之玛戈堡葡萄酒一箱。箱号及标识见页边。

您最顺从的仆人

霍格斯-弗洛格斯-博格斯公司

××市,18××年6月21日

又及:箱子将用马车于您收到本信之后一日送达。请向沙特尔沃西先生致意。

H-F-B公司

事实上,自沙特尔沃西先生死后,古德菲洛先生便放弃了任何能收到前者答应他的那箱玛戈堡葡萄酒的希望,因此,他觉得这件事表明上帝对他的特殊恩宠。当然啦,他十分高兴,大喜之下,便邀请了一大批朋友第二天来一次petit souper[3],与大伙分享好人沙特尔沃西老先生的礼物。他在发邀请的时候并未提到“好人沙特尔沃西老先生”。事实上,他思考良久,决定对此只字不提。如果我没有记错的话,他根本就没把收到玛戈堡葡萄酒这件礼物的事情告诉任何人。他只是请朋友过来,帮他一起喝几杯他两个来月前在城里订购、第二天就要送到的一种质量上乘口味醇厚的葡萄酒。我一直在绞尽脑汁地猜想“老查理”决定不把他是从老朋友那里接受这酒的事情说出来的原因,但是我始终无法准确地理解他为什么保持沉默,尽管他肯定有某种很好的、很高尚的理由。

第二天终于到了,古德菲洛先生家里聚起了一大群非常体面的人。真的,半个镇子的人都来了,我也是其中之一,可是,让主人很是苦恼的是,玛戈堡葡萄酒直到很晚的时候才送到,“老查理”准备的丰盛晚餐已经让客人们尽情消耗得差不多了。不过酒总算是来了,而且装在一只巨大无比的箱子里。大伙正在兴头上,便一致决定把箱子抬上桌去,将里面的东西全掏出来。

说干就干。我也帮了一把。一转眼我们把箱子抬上了桌,一阵手忙脚乱的,桌子上狼籍的杯盘给压碎了好几只。“老查理”此时酒意已深,脸上红光大放,拉过一把椅子坐在餐桌的一头,摆出一副贵人的架势,拿着一只玻璃瓶在桌上砰砰直敲,让大伙安静下来,开始“宝藏发掘仪式。”

一阵喧闹之后,人群终于安静下来,接着就是一片鸦雀无声,类似场合下经常会有这样的结果。大伙让我去撬开盖子,我当然“十分乐意地”答应了。我把一柄凿子插进缝去,用锤子轻轻敲击了几下,箱盖突然弹开,几乎就在同时,箱子里腾地坐起了被谋杀的沙特尔沃西先生那浑身是伤,血迹斑斑,几乎腐烂了的尸体,正面对着主人。那对失神无光的眼珠透着悲伤的神情,直勾勾地盯着古德菲洛先生的脸看了几秒钟,然后慢慢地,但却清晰而令人印象深刻地说道:“就是你!”说完,尸体似乎心满意足了,倒在箱沿上,四肢颤抖着在桌面上摊开。