第一幕(第6/9页)

凯瑟琳王后

假如我没有把您认错,您是公爵的总管,因为佃户们的不满,失去了您的职务;请您注意,不要因为怨恨,随便控告一位贵族出身的人,并且损害了您自己的、比出身更可贵的灵魂;我说请注意,是的,我衷心请求您。

亨利王

让他往下说。说下去。

总管

我以灵魂担保,我说的全是实话。我对我的主人公爵大人说,那僧侣可能被魔鬼的把戏-骗住了,我说公爵若老在这上面想来想去,想得太久了,怕会炮制出一些阴谋来,一旦相信阴谋能实现,很可能就有所行动。他回答说,“胡说,这对我不可能带来什么损害;”此外他还说,上次皇上生病,如果升了天,红衣主教和托马斯-洛弗尔爵士的头早被砍下来了。

亨利王

哈?怎么,这么烂良心?啊哈,这个人确是想图谋不轨。你还能说出别的情况吗?

总管

我还能,陛下。

亨利王

说下去。

总管

在格林威治因为威廉-布尔末爵士的事陛下责备了公爵之后——

亨利王

我记得这回事。布尔未是誓忠于我的臣仆,公爵却要占为己有。好了,说下去,后来怎样?

总管

公爵说道,“假如我因此而坐了罪,比如说关进伦敦塔监狱,那我就一定仿效我父亲的办法。我父亲在索尔斯伯雷要求晋见窃国君主理查三世,如果理查答应,他就打算在假意向理查跪安之时,一刀把理查刺死。”

亨利王

这简直是罪大恶极的叛逆。

伍尔习

王后陛下,不把这个人关进监牢,皇上能自由生活吗?

凯瑟琳王后

愿上帝纠正一切。

亨利王

你好像还有话要说,还有什么要说的?

总管

他说完他的父亲用刀子怎样怎样之后,就挺直了身体,一只手握住匕首,一只手张开着按在胸前,抬头望着天,发出令人毛骨悚然的誓,大意是如果他受到虐待,他一定要比他父亲更进一步,他父亲有谋无断,他却要行动起来。

亨利王

把他的刀插进我的胸膛,这就是他的目的。他现在被捕了,立刻付审。如果在法庭面前他能求得宽恕,那么他就得到宽恕;得不到,不要来向我求宽恕。白昼和黑夜作见证,他是个彻头彻尾的叛贼。(同下。)

第三场王宫中一室

宫内大臣和山兹勋爵上。

宫内大臣

法国的魔法把人们捉弄得这样神魂颠倒,可能吗?

山兹

不管多么荒唐可笑的新风尚,即使没有丝毫男子汉气息的风尚,只要新,就有人仿效。

宫内大臣

根据我的拙见,这次渡海到法国,我们英国人得到的全部好处只不过是学会了几招挤眉弄眼的本领。但是他们学得很到家,当他们把脸皱起来的时候,你可以毫不犹豫地发誓说,他们一定当过培平和克罗塞略斯④的大臣,包括他们的鼻子在内。可神气啦。

山兹

他们一律采用新的请安姿势,走起路来一颠一跛,一个从来没有看见过他们走路的人一定会以为他们得了马腿上生的内肿病或是马脚痉挛症呢。

宫内大臣

不但如此,他们的衣服式样也是邪门外道,正派的基督徒是不穿的,真该死啊,大人。

托马斯-洛弗尔爵士上。

宫内大臣

怎么啦,什么新闻,托马斯-洛弗尔爵士?

洛弗尔

说实话,大人,我没有听见什么新闻;我只听说宫门口贴出了新告示。

宫内大臣

说些什么?

洛弗尔

要改造那些游历归来的时髦人物。宫里只看到他们决斗、高谈阔论和他们带来的一帮裁缝啦。

宫内大臣

我很高兴宫门口贴出了这样的告示。现在可以请这些法国大人们相信我们英国的朝臣虽然从来没见过巴黎的卢佛宫,也照样有智慧。