6(第10/11页)

[15],那只不过是这家老旅馆兴建完毕两年以后的事情。该书翻译自法文,其法文原版则于一八五七年就已经在巴黎发行。

那是我俩与“红莓女”见面前一天的晚上。在离开撞球室之前我就已经开始随手翻阅那本书,我应该还对着你读出了几句,然后又把它拿到楼上的房间。回到房间以后,我们读得津津有味,并且相互大声朗读。《灵魂之书》的编纂者虽然是一个普通人,其内容却是不折不扣的灵界的告白。书中收集了举行降灵会的时候,亡灵向在世者传达出来的信息。我还记得那天晚上到了最后,你如何把书放到床头柜上,并且悄悄告诉我:“十鬼在外,不如一女在怀。”我心甘情愿地接受你的哄骗,毕竟那时已经入夜了。

可是从那时起,已经有东西在我心中播下了种子。于随后几个星期的时间内,我变成了唯灵论者——或者更精确地说,变成了服膺于基督教义的唯灵论者。这成为我的信仰,我的慰藉,我心中的宁静。

第二天下午,我们遇见了“红莓女”。虽然那想起来令人觉得奇怪,可是你基本上不也认为,如果我们对某样东西敞开心胸的话,那样东西也会对我们开诚布公吗?

无论如何,只要所有的窗户都还关闭的话,小鸟就没有办法飞入屋内。它只会一头撞上玻璃窗。

一旦经历了诸如异象前兆、心灵感应、千里眼或预示未来的梦境之类的现象后,便不难顿时领悟到:原来除了我们所暂时居住的肉身,我们还是灵魂,归属于一个跟物质全然不同的范畴。对我来说,从此距离走上“相信灵魂不死”之路已经不远了。

目前奥斯陆的情况如何?你已经睡了吗?

还没有,我正在阅读。现在已经接近凌晨两点了。你仍然坐在电脑前面吗?

是的。

难以置信。看来你果真找到了救赎。你为自己惴惴不安的灵魂找到了出路……我简直会对你又羡又妒,因为我只能置身于你的新信仰之外,冻得浑身发抖。

但我还没有完全放弃努力,仍然想把你也一起带进来。我可以向你保证,总有一天我会说服你。

我不会阻止你作出这种尝试。而且说不定连我也未必完全相信我自己的泛神论。不过现在我们或许都该去就寝了……

是的,现在我们最好都去就寝。想想看,你竟然在言语上对我作出了这种让步!

晚安。

晚安。

还剩下一件事。明天我会空出所有的时间,想办法详细描述三十多年前那个事件发生的经过。现在我先去睡几个小时,然后明日一早尽快开始着手。我会设法在一整天内分几次向你发送邮件。既然你能够在脑海中记住宇宙的整部历史,我当然也有办法完整回忆起来,我俩在三十多年前到底经历过哪些事情。这么做好吗?我们是否终于到了愿意谈论那件事的地步?

我们应该善用这次的机会。昔日我俩曾经相互作出承诺,绝对不可旧事重提,现在我们或许不妨自行解除保持缄默的义务。

你猜得出来我整个晚上一直在啜饮什么吗?

卡尔瓦多斯!我能够在这里闻出它的味道。蒸馏过的苹果酒……

实在令我惊讶。看来你确实具有第六感。请先好好睡一觉吧,然后明天早晨轮到我听你讲。

祝好眠!


[1]小隆额果斯湖(Lille Lungeg.rdsvannet)是卑尔根市中心一个八角形的小湖,在本书第9章具有重要意义。

[2]京勒伊格是古冰岛“毒舌派”吟游诗人(983—1008),被称作“蛇舌京勒伊格”(Gunnlaug Ormstunge)。京勒伊格与冰岛第一美女海尔嘉(Helga)青梅竹马并订有婚约。但京勒伊格周游四海返国之后,却发现海尔嘉的父亲已将女儿许配给其仇敌赫拉芬(Hrafn)。二人乃相约前往挪威决斗;京勒伊格虽击毙赫拉芬,三日后亦伤重而亡。海尔嘉的父亲曾在女儿出生前做过一个梦,梦中有两只老鹰因为爱上同一只天鹅而交战,结果双双横死。(那则冰岛传奇故事或译为“贡恩劳格萨迦”)。