俄罗斯套娃(第7/13页)

“我不明白为什么,既然工厂在对岸,我们干吗在这儿上船?对我倒是方便了,我住在艾克斯莱班。”

“住在艾克斯莱班?那是为你考虑呗。不过,对你是方便了,可你有没有想过,在这么恶劣的天气从湖的这一端开到另一端会发生什么情况?就算往对岸去的这一趟没翻船,回程我们也会出事的。”

玛塞拉重复了一遍他不明白为什么卡扎利斯选择在艾克斯莱班起航,而且又加了一句:

“我不认为他会照顾我的方便。”

“他得照顾工人的想法。他不愿让那些人发现。”

水手跟他解释说,如果从尚贝里附近的船港起锚,那么消息“早就泄露出去了”,工人们绝不会心平气和地让他们调查,不管存不存在让工厂关门的证据,工人还指望在厂里挣面包钱呢。

玛塞拉告诉他,假如卡扎利斯和其他几位专家再耽搁十分钟还不出现,他就回旅馆,算是问心无愧,履行过义务了。“如果他们迟到了,那是因为他们不能早点来;如果我迟到了,那是因为我是南美人。我敢打赌,看到这种天气,卡扎利斯准会把考察推迟到更恰当的时候。”

走来三位穿潜水服的绅士,步态十分可笑。其中一个体格壮硕,蓄着浓密的金色唇须,有维京人的气派,或者说像个诺曼征服者;另一位先生身量短小,他挪动得那么慢,玛塞拉都怀疑他是不是病了,或者头脑中正琢磨什么难题,要么就是嗑了药;第三个人面色颇为黝黑,看上去又似愠怒又似紧张。玛塞拉疾步上前向征服者模样的人问好。他说:

“真是幸会,卡扎利斯先生。”

“这位才是卡扎利斯先生。”诺曼人答道,指着身旁的小个子男人。

“我呢,我倒是不会弄错的;你就是玛塞拉。”

说完这句,小个子男人目不转睛地盯着他,眼皮也不眨一下;而后好像放弃了似的,晃了晃脑袋。也没跟玛塞拉握手。

“鄙人是勒伯夫。”瞧上去像诺曼人的男士自我介绍说。

“我想我听过您的大名。”玛塞拉应道。

“肯定是在煤焦油罐子上见过。那是我们家族的荣耀。允许我向您介绍动物学家寇伦。”

鼓足勇气之后,玛塞拉告诫卡扎利斯:

“这位水手说,这种坏天气还到湖上去不够明智。”

“如果你害怕了,就别来。”

水手把卡扎利斯引到旁边,一阵耳语,而后提高嗓门喊道:

“全体上船。”

“坏天气是抬高价码的最佳借口啊,”卡扎利斯说,那种风趣的语调令人惊讶;随后他瞥了玛塞拉一眼,补充道:“明白告诉你,我对实验一点兴趣也没有,但我说过今天我要让它顺利完成,我说话算话。”

“再没别人了吧?”水手问道。

“没了,”卡扎利斯答道,“我们这儿人已经太多了。”

“这可是您说出来的第一条大实话,”水手声言道,“湖上风浪不小,我们载重又太多。”

玛塞拉在卡扎利斯耳旁说:

“假如您愿意,我可以待在岸上。”

“既然你代表另一方,他们会说,不让你上船是我安排好的,”卡扎利斯答道,而后他又微笑着讥讽说,“不行,仔细想想,我不能允许因为我们,害得你错过了这次愉快的旅行。”

等他们都上了船,船边已几乎贴近水面。

“先生们,”那个水手说,“诸位可以看见,这儿有好几个小罐子供每位乘客先生使用。劳驾好好利用它。必须把灌进来的水舀出去,尤其是你们不想沉船的话。到达湖对岸这趟旅程可不短。”

“还在这种天气,”玛塞拉想道,“这个水手怎么知道如何找到合适的那一点呢?最可能的情况是,他也不知道我们应该到哪儿。”

风力没有减弱,反而越发强劲,结果这次航行,起初险象环生,后来几乎成了不可能的事。但不管怎样,水手并没有停止划桨。某一时刻,玛塞拉失望于枉费力气却毫无成效,就停下手里用罐子舀水的活儿,歇息片刻。水手立刻呵斥他: