第一部分(第8/34页)

“再见,皮埃罗。”布朗斯坦太太说。她低下头,亲了亲皮埃罗。但轰鸣的火车和喧闹的人群使得皮埃罗几乎听不见她说的话。

“因为我不是犹太人,对吗?”皮埃罗注视着她说。“你不喜欢异教徒,也不喜欢和异教徒住在一起。”

“你说什么?”她绷直了身子,诧异地问道,“皮埃罗,你为什么会这么想?我从没那么想过!不管怎么说,你是一个聪明的孩子。看看我们被冠以的称呼,还有人们对我们的怨恨,你一定能感受到这里的人们对犹太人的态度正在发生改变。”

“但如果我是犹太人,你一定会想办法让我和你们在一起。我知道你会这样。”

“你错了,皮埃罗。我只是考虑到你的安全和……”

“请各位上车!”列车员大声喊道,“这是最后一遍广播!请各位上车!”

“再见,安歇尔。”皮埃罗说完,便转身踏进了车厢。

“皮埃罗!”布朗斯坦太太哭喊道,“快回来!让我解释完……事情不是你想的那样!”

皮埃罗没有回头。他知道,他的巴黎时光就此结束了。他关上了身后的门,深吸了一口气,准备步入全新的生活。

不到一个半小时,乘务员轻轻拍了拍皮埃罗的肩膀,并指着映入眼帘的教堂尖塔说:“马上就到了。”又指了指布朗斯坦夫人在他的领子上贴的那张纸。纸上用黑色大写字体写着他的名字——皮埃罗·费舍尔,还有他的目的地——奥尔良。“你的目的地到了。”

皮埃罗咬咬牙使劲地把自己的小行李箱从座位下拖了出来。列车进站后,他便走向车门。他踏上站台,引擎的蒸汽阻挡了他的视线,他看不清谁在等他。刹那,他感到十分不安。没人出现怎么办?谁来照顾他?毕竟,他只有七岁,没有钱买回程的票。他怎么填饱肚子?要去哪儿睡觉?他该怎么办?

就在这时,有人拍了拍他的肩膀。他转过身来,看见一个面色涨红的男人。男人弯下腰,撕下皮埃罗领子上的标签,凑近看了看,便把它揉成一团扔了出去。

“跟我走吧。”说完,他便径直走向一辆马车。皮埃罗盯着他,一动不动地站在原地。“走呀!”他转过身看着皮埃罗,“我的时间可比你的值钱。”

“你是谁?”皮埃罗问。他并不愿意跟这个男人走,万一被卖去农场当苦力怎么办。安歇尔曾经写过这样一个故事,就是关于一个被卖去当苦力的小男孩。故事里人物的结局都很悲惨。

“我是谁?”那个男人一边自问道,一边嘲笑男孩的鲁莽提问,“我是那个在你不听话时,揍你的人。”

皮埃罗瞪大了双眼。到奥尔良不一会儿,他就受到了暴力威胁。他坐在自己的行李箱上,坚决地摇着头说:“对不起,我不会和陌生人走的。”

“别担心,我们很快就不是陌生人了。”男人说。他笑了,脸上的表情温和了一些。他五十多岁,样子有些像餐厅老板亚伯拉罕斯先生。不过,他的胡子看起来有好几天没刮了,衣服破旧、脏乱又不合身。“你是皮埃罗·费舍尔,对吧?反正你领子上的便签是这么写的。是杜兰德姐妹让我来接你的。我的名字叫胡博尔。我时不时为杜兰德姐妹干些零活,所以有时我会来火车站接那些独自前来的孤儿,仅此而已。”

“噢,”皮埃罗终于站了起来,他说,“我还以为她们会自己过来接我。”

“然后让那些小怪物满屋子乱跑?不太可能。如果真那样,等她们回去时,那里一定就是一片狼藉了。”男人走向前,提起皮埃罗的箱子,语调微微扬起。“其实那里一点儿也不可怕。”他说,“那是一个好地方。杜兰德姐妹俩都很善良。所以……你想好了吗?愿意跟我走吗?”